Awarded contract
Published
Translation services
99 Suppliers have already viewed this notice
Track & Win Public Sector Contracts and Tenders. Sign up for Free
Value
1,151,400 PLN
Current supplier
Iuridico Legal & Financial Translations Sp. z o.o.
Description
Przedmiotem zamówienia jest: 1) świadczenie usług tłumaczenia pisemnego zwykłego dokumentów przekazywanych przez Zamawiającego; 2) weryfikacja tłumaczeń pisemnych zwykłych w grupie językowej A, w zakresie języków określonych poniżej. Języki obce, których dotyczy przedmiot zamówienia w został podzielony na 3 grupy: a) grupa A: angielski, francuski, hiszpański, niemiecki, rosyjski; b) grupa B: albański, białoruski, bośniacki, bułgarski, chorwacki, czeski, duński, estoński, fiński, grecki, litewski, łotewski, macedoński, mołdawski, niderlandzki, norweski, portugalski, rumuński, słowacki, słoweński, szwedzki, turecki, ukraiński, węgierski, włoski; c) grupa C: arabski, chiński, gruziński, hebrajski, japoński, koreański, mongolski, ormiański, perski, uzbecki, wietnamski. Przedmiotem zamówienia jest wykonywanie przez Wykonawcę na rzecz Zamawiającego tłumaczeń pisemnych zwykłych oraz weryfikacja tłumaczeń w obrębie wielu języków. Języki obce, których dotyczy przedmiot zamówienia w został podzielony na 3 grupy: — grupa A: angielski, francuski, hiszpański, niemiecki, rosyjski, — grupa B: albański, białoruski, bośniacki, bułgarski, chorwacki, czeski, duński, estoński, fiński, grecki, litewski, łotewski,macedoński, mołdawski, niderlandzki, norweski, portugalski, rumuński, słowacki, słoweński, szwedzki, turecki, ukraiński, węgierski, włoski, — grupa C: arabski, chiński, gruziński, hebrajski,japoński, koreański, mongolski, ormiański, perski, uzbecki, wietnamski. Zakres tematyczny obejmuje tłumaczenia dla: 1) Departamentu Współpracy Międzynarodowej i Praw Człowieka: a) tłumaczenie pisemne związane z negocjowaniem umów międzynarodowych z zakresu obrotu prawnego oraz współpracy w obszarze wymiaru sprawiedliwości, w tym w szczególności tłumaczenie tekstów projektów umów, dokumentów wymienianych w toku uzgodnień; b) tłumaczenie pisemne aktów prawnych w całości lub w części, w szczególności tekstów prawa obcego na język polski oraz na języki obce; c) tłumaczenie pisemne dokumentów urzędowych oraz tekstów prawniczych na język polski oraz na języki obce ze wszystkich grup językowych z zakresu współpracy Ministerstwa Sprawiedliwości oraz ministerstw sprawiedliwości państw obcych lub innych organów; d) tłumaczenie pisemne dokumentów niezbędnych dla potrzeb międzynarodowych w postępowaniach arbitrażowych prowadzonych na podstawie umów o wzajemnym popieraniu i ochronie inwestycji, w których Rzeczpospolitą Polską reprezentuje Ministerstwo Sprawiedliwości; e) tłumaczenie dokumentów z zakresu międzynarodowego obrotu prawnego; f) tłumaczenie orzeczeń Europejskiego Trybunału Praw Człowieka oraz innych materiałów informacyjnych Trybunału; g) tłumaczenie dokumentów związanych z realizacją polskich zobowiązań międzynarodowych z zakresu praw człowieka, w tym w toku procesu sprawozdawczego, w ramach Organizacji Narodów Zjednoczonych; h) tłumaczenie dokumentów związanych z realizacją polskich zobowiązań międzynarodowych z zakresu praw człowieka, w tym w toku procesu sprawozdawczego, w ramach Rady Europy. 2) Tłumaczenia dla Departamentu Rodziny i Spraw Nieletnich w Ministerstwie Sprawiedliwości, w szczególności: a) tłumaczenie pisemne związane z realizacją wniosków realizowanych w trybie Konwencji haskiej 1980 i 1996 roku, rozporządzenia Bruksela II bis R, rozporządzenie Rady (WE) 4/2009, i innych; b) tłumaczenie pisemne aktów prawnych w całości lub w części, w szczególności tekstów prawa obcego na język polski oraz na języki obce w zakresie grupy językowej A i B; c) tłumaczenie pisemne dokumentów urzędowych oraz tekstów prawniczych Ministerstwa Sprawiedliwości oraz ministerstw sprawiedliwości państw obcych na język polski oraz na języki obce; d) tłumaczenie pisemne dokumentów z zakresu międzynarodowego obrotu prawnego. 3) Tłumaczenia dla Biura Ministra oraz Departamentu Legislacyjnego Prawa Karnego: a) tłumaczenie pisemne aktów prawnych w całości lub w części, w szczególności tekstów prawa obcego na język polski oraz na języki obce; b) tłumaczenie pisemne dokumentów urzędowych oraz tekstów prawniczych na język polski oraz na języki obce ze wszystkich grup językowych z zakresu współpracy Ministerstwa Sprawiedliwości oraz ministerstw sprawiedliwości państw obcych.
Personalised AI Summary
Unlock decision maker contacts.
Create a Free Account on Stotles
Stotles is your single source for government tenders, contracts, frameworks and much more. Sign up for free.
Explore similar pre-tenders, open or awarded contracts
Browse open tenders, recent contract awards and upcoming contract expiries that match similar CPV codes.
Narodowe Muzeum Techniki w Warszawie
2,315,425.09 PLN
Published a year ago
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
1,173,414.63 PLN
Published a year ago
Ministerstwo Sprawiedliwości
243,783.67 PLN
Published 2 years ago
Karkonoski Park Narodowy z siedzibą w Jeleniej-Górze
19,345,417.49 PLN
Published 2 years ago
Uniwersytet Rolniczy im. Hugona Kołłątaja w Krakowie
1,650,414 PLN
Published 2 years ago
Ministerstwo Sprawiedliwości
230,887.52 PLN
Published 2 years ago
Urząd do Spraw Cudzoziemców
2,578,069.15 PLN
Published 2 years ago
Krajowy Ośrodek Wsparcia Rolnictwa
178,861.79 PLN
Published 2 years ago
Ministerstwo Klimatu i Środowiska
862,625 PLN
Published 2 years ago
Explore top buyers for public sector contracts
Discover open tenders, contract awards and upcoming contract expiries of thousands of public sector buyers below. Gain insights into their procurement activity, historical purchasing trends and more.
Sign up to the Stotles Tender Tracker for free
Find even more contracts with advanced search capability and AI powered relevance scoring.