Awarded contract

Published

Translation services

10 suppliers have saved this notice.

Looks like a fit? Save this tender and qualify it in Stotles

Value

1,151,400 PLN

Current supplier

Iuridico Legal & Financial Translations Sp. z o.o.

Description

Przedmiotem zamówienia jest: 1) świadczenie usług tłumaczenia pisemnego zwykłego dokumentów przekazywanych przez Zamawiającego; 2) weryfikacja tłumaczeń pisemnych zwykłych w grupie językowej A, w zakresie języków określonych poniżej. Języki obce, których dotyczy przedmiot zamówienia w został podzielony na 3 grupy: a) grupa A: angielski, francuski, hiszpański, niemiecki, rosyjski; b) grupa B: albański, białoruski, bośniacki, bułgarski, chorwacki, czeski, duński, estoński, fiński, grecki, litewski, łotewski, macedoński, mołdawski, niderlandzki, norweski, portugalski, rumuński, słowacki, słoweński, szwedzki, turecki, ukraiński, węgierski, włoski; c) grupa C: arabski, chiński, gruziński, hebrajski, japoński, koreański, mongolski, ormiański, perski, uzbecki, wietnamski. Przedmiotem zamówienia jest wykonywanie przez Wykonawcę na rzecz Zamawiającego tłumaczeń pisemnych zwykłych oraz weryfikacja tłumaczeń w obrębie wielu języków. Języki obce, których dotyczy przedmiot zamówienia w został podzielony na 3 grupy: — grupa A: angielski, francuski, hiszpański, niemiecki, rosyjski, — grupa B: albański, białoruski, bośniacki, bułgarski, chorwacki, czeski, duński, estoński, fiński, grecki, litewski, łotewski,macedoński, mołdawski, niderlandzki, norweski, portugalski, rumuński, słowacki, słoweński, szwedzki, turecki, ukraiński, węgierski, włoski, — grupa C: arabski, chiński, gruziński, hebrajski,japoński, koreański, mongolski, ormiański, perski, uzbecki, wietnamski. Zakres tematyczny obejmuje tłumaczenia dla: 1) Departamentu Współpracy Międzynarodowej i Praw Człowieka: a) tłumaczenie pisemne związane z negocjowaniem umów międzynarodowych z zakresu obrotu prawnego oraz współpracy w obszarze wymiaru sprawiedliwości, w tym w szczególności tłumaczenie tekstów projektów umów, dokumentów wymienianych w toku uzgodnień; b) tłumaczenie pisemne aktów prawnych w całości lub w części, w szczególności tekstów prawa obcego na język polski oraz na języki obce; c) tłumaczenie pisemne dokumentów urzędowych oraz tekstów prawniczych na język polski oraz na języki obce ze wszystkich grup językowych z zakresu współpracy Ministerstwa Sprawiedliwości oraz ministerstw sprawiedliwości państw obcych lub innych organów; d) tłumaczenie pisemne dokumentów niezbędnych dla potrzeb międzynarodowych w postępowaniach arbitrażowych prowadzonych na podstawie umów o wzajemnym popieraniu i ochronie inwestycji, w których Rzeczpospolitą Polską reprezentuje Ministerstwo Sprawiedliwości; e) tłumaczenie dokumentów z zakresu międzynarodowego obrotu prawnego; f) tłumaczenie orzeczeń Europejskiego Trybunału Praw Człowieka oraz innych materiałów informacyjnych Trybunału; g) tłumaczenie dokumentów związanych z realizacją polskich zobowiązań międzynarodowych z zakresu praw człowieka, w tym w toku procesu sprawozdawczego, w ramach Organizacji Narodów Zjednoczonych; h) tłumaczenie dokumentów związanych z realizacją polskich zobowiązań międzynarodowych z zakresu praw człowieka, w tym w toku procesu sprawozdawczego, w ramach Rady Europy. 2) Tłumaczenia dla Departamentu Rodziny i Spraw Nieletnich w Ministerstwie Sprawiedliwości, w szczególności: a) tłumaczenie pisemne związane z realizacją wniosków realizowanych w trybie Konwencji haskiej 1980 i 1996 roku, rozporządzenia Bruksela II bis R, rozporządzenie Rady (WE) 4/2009, i innych; b) tłumaczenie pisemne aktów prawnych w całości lub w części, w szczególności tekstów prawa obcego na język polski oraz na języki obce w zakresie grupy językowej A i B; c) tłumaczenie pisemne dokumentów urzędowych oraz tekstów prawniczych Ministerstwa Sprawiedliwości oraz ministerstw sprawiedliwości państw obcych na język polski oraz na języki obce; d) tłumaczenie pisemne dokumentów z zakresu międzynarodowego obrotu prawnego. 3) Tłumaczenia dla Biura Ministra oraz Departamentu Legislacyjnego Prawa Karnego: a) tłumaczenie pisemne aktów prawnych w całości lub w części, w szczególności tekstów prawa obcego na język polski oraz na języki obce; b) tłumaczenie pisemne dokumentów urzędowych oraz tekstów prawniczych na język polski oraz na języki obce ze wszystkich grup językowych z zakresu współpracy Ministerstwa Sprawiedliwości oraz ministerstw sprawiedliwości państw obcych.

Unlock decision maker contacts.

Never miss a tender again

Get alerts, AI summaries and tools to qualify faster

Explore similar pre-tenders, open or awarded contracts

Browse open tenders, recent contract awards and upcoming contract expiries that match similar CPV codes.

Narodowe Muzeum Techniki w Warszawie

2,315,425.09 PLN

Published 2 years ago

Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie

1,173,414.63 PLN

Published 2 years ago

Ministerstwo Sprawiedliwości

243,783.67 PLN

Published 2 years ago

Karkonoski Park Narodowy z siedzibą w Jeleniej-Górze

19,345,417.49 PLN

Published 3 years ago

Ministerstwo Sprawiedliwości

230,887.52 PLN

Published 3 years ago

Urząd do Spraw Cudzoziemców

2,578,069.15 PLN

Published 3 years ago

Sign up to the Stotles Tender Tracker for free

Find even more contracts with advanced search capability and AI powered relevance scoring.