Stotles logo

Awarded contract

Published

Translation services

99 Suppliers have already viewed this notice

Track & Win Public Sector Contracts and Tenders. Sign up for Free

Value

1,151,400 PLN

Current supplier

Iuridico Legal & Financial Translations Sp. z o.o.

Description

Przedmiotem zamówienia jest: 1) świadczenie usług tłumaczenia pisemnego zwykłego dokumentów przekazywanych przez Zamawiającego; 2) weryfikacja tłumaczeń pisemnych zwykłych w grupie językowej A, w zakresie języków określonych poniżej. Języki obce, których dotyczy przedmiot zamówienia w został podzielony na 3 grupy: a) grupa A: angielski, francuski, hiszpański, niemiecki, rosyjski; b) grupa B: albański, białoruski, bośniacki, bułgarski, chorwacki, czeski, duński, estoński, fiński, grecki, litewski, łotewski, macedoński, mołdawski, niderlandzki, norweski, portugalski, rumuński, słowacki, słoweński, szwedzki, turecki, ukraiński, węgierski, włoski; c) grupa C: arabski, chiński, gruziński, hebrajski, japoński, koreański, mongolski, ormiański, perski, uzbecki, wietnamski. Przedmiotem zamówienia jest wykonywanie przez Wykonawcę na rzecz Zamawiającego tłumaczeń pisemnych zwykłych oraz weryfikacja tłumaczeń w obrębie wielu języków. Języki obce, których dotyczy przedmiot zamówienia w został podzielony na 3 grupy: — grupa A: angielski, francuski, hiszpański, niemiecki, rosyjski, — grupa B: albański, białoruski, bośniacki, bułgarski, chorwacki, czeski, duński, estoński, fiński, grecki, litewski, łotewski,macedoński, mołdawski, niderlandzki, norweski, portugalski, rumuński, słowacki, słoweński, szwedzki, turecki, ukraiński, węgierski, włoski, — grupa C: arabski, chiński, gruziński, hebrajski,japoński, koreański, mongolski, ormiański, perski, uzbecki, wietnamski. Zakres tematyczny obejmuje tłumaczenia dla: 1) Departamentu Współpracy Międzynarodowej i Praw Człowieka: a) tłumaczenie pisemne związane z negocjowaniem umów międzynarodowych z zakresu obrotu prawnego oraz współpracy w obszarze wymiaru sprawiedliwości, w tym w szczególności tłumaczenie tekstów projektów umów, dokumentów wymienianych w toku uzgodnień; b) tłumaczenie pisemne aktów prawnych w całości lub w części, w szczególności tekstów prawa obcego na język polski oraz na języki obce; c) tłumaczenie pisemne dokumentów urzędowych oraz tekstów prawniczych na język polski oraz na języki obce ze wszystkich grup językowych z zakresu współpracy Ministerstwa Sprawiedliwości oraz ministerstw sprawiedliwości państw obcych lub innych organów; d) tłumaczenie pisemne dokumentów niezbędnych dla potrzeb międzynarodowych w postępowaniach arbitrażowych prowadzonych na podstawie umów o wzajemnym popieraniu i ochronie inwestycji, w których Rzeczpospolitą Polską reprezentuje Ministerstwo Sprawiedliwości; e) tłumaczenie dokumentów z zakresu międzynarodowego obrotu prawnego; f) tłumaczenie orzeczeń Europejskiego Trybunału Praw Człowieka oraz innych materiałów informacyjnych Trybunału; g) tłumaczenie dokumentów związanych z realizacją polskich zobowiązań międzynarodowych z zakresu praw człowieka, w tym w toku procesu sprawozdawczego, w ramach Organizacji Narodów Zjednoczonych; h) tłumaczenie dokumentów związanych z realizacją polskich zobowiązań międzynarodowych z zakresu praw człowieka, w tym w toku procesu sprawozdawczego, w ramach Rady Europy. 2) Tłumaczenia dla Departamentu Rodziny i Spraw Nieletnich w Ministerstwie Sprawiedliwości, w szczególności: a) tłumaczenie pisemne związane z realizacją wniosków realizowanych w trybie Konwencji haskiej 1980 i 1996 roku, rozporządzenia Bruksela II bis R, rozporządzenie Rady (WE) 4/2009, i innych; b) tłumaczenie pisemne aktów prawnych w całości lub w części, w szczególności tekstów prawa obcego na język polski oraz na języki obce w zakresie grupy językowej A i B; c) tłumaczenie pisemne dokumentów urzędowych oraz tekstów prawniczych Ministerstwa Sprawiedliwości oraz ministerstw sprawiedliwości państw obcych na język polski oraz na języki obce; d) tłumaczenie pisemne dokumentów z zakresu międzynarodowego obrotu prawnego. 3) Tłumaczenia dla Biura Ministra oraz Departamentu Legislacyjnego Prawa Karnego: a) tłumaczenie pisemne aktów prawnych w całości lub w części, w szczególności tekstów prawa obcego na język polski oraz na języki obce; b) tłumaczenie pisemne dokumentów urzędowych oraz tekstów prawniczych na język polski oraz na języki obce ze wszystkich grup językowych z zakresu współpracy Ministerstwa Sprawiedliwości oraz ministerstw sprawiedliwości państw obcych.

Unlock decision maker contacts.

Create a Free Account on Stotles

Stotles is your single source for government tenders, contracts, frameworks and much more. Sign up for free.

Explore similar pre-tenders, open or awarded contracts

Browse open tenders, recent contract awards and upcoming contract expiries that match similar CPV codes.

Narodowe Muzeum Techniki w Warszawie

2,315,425.09 PLN

Published a year ago

Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie

1,173,414.63 PLN

Published a year ago

Ministerstwo Sprawiedliwości

243,783.67 PLN

Published 2 years ago

Karkonoski Park Narodowy z siedzibą w Jeleniej-Górze

19,345,417.49 PLN

Published 2 years ago

Ministerstwo Sprawiedliwości

230,887.52 PLN

Published 2 years ago

Urząd do Spraw Cudzoziemców

2,578,069.15 PLN

Published 2 years ago

Explore top buyers for public sector contracts

Discover open tenders, contract awards and upcoming contract expiries of thousands of public sector buyers below. Gain insights into their procurement activity, historical purchasing trends and more.

Explore over 15,000 buyers

Sign up to the Stotles Tender Tracker for free

Find even more contracts with advanced search capability and AI powered relevance scoring.